気をつけよう!この表現
このコーナーでは、日本人が
間違いやすい英語を取り上げていきます。
「え~!?、そんなつもりじゃなかったのに」
なんて事にならない用に1日一個ずつ、
表現を学習していきましょう!
今日の「気をつけよう!この表現」のコーナーですが、
「I heard about you.」です。
何の変哲もないような文章ですが、
これは、時制に気をつけてほしい文章です。
直訳をすれば、「あなたのことを聞いています。」
という意味になりそうですが、これは、
「あなたはひどい人だと聞いています。」
もしくは、
「あなたは、ひどいことをしたと聞いています。」
といった感じで、悪く聞いていると言う意味です。
「噂を聞いてる」「良い噂を聞いてる」といったニュアンスで
話したい場合は、過去形ではなく、現在完了形を使ってください。
I've heard a lot about you.
(あなたの噂は聞いています。)
と言ってください。
時制を変えるだけで、こんなに意味が変わってしまうなんて、
この表現だけは要チェックです!
----------今日の表現-----------------
I heard about you.
(あなたはひどい人だと聞いています。)
I've heard a lot about you.
(あなたの噂は聞いています。)
--------------------------------------
日本人にとって英会話の細かいニュアンスを捕らえるのは
難しいものです。
もっと読みたい方は、
こちらをどうぞ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
87%の人が「上達した」という実感を得た1日30分の英語学習法
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
英会話スクールに200万円・・・、英会話教材に100万円・・・
大金をつぎ込んでも全く話せるようにならなかった私が、
どのようにして英語をスラスラと話せるようになったのか?
もしあなたが、私のように何をやっても話せなかったという
ご経験をお持ちなら、まずはここから先を読み進めてみてください。
あなたは、世界でもトップクラスの言語学者が開発した、
最先端の英会話学習法を知ることになってしまうからです。

山西治男、まついなつき著
NHK英語でしゃべらナイト別冊シリーズ
「英語ってそういうことだったのか!!」
