海外旅行?留学?リタイアして海外へ?外国人と友達に?TOEIC?ビジネスで必要?スクール、教室で効果が出ない?英語でしゃべらないと!そんなあなた!ネイティブを含む5人『トークるズ』が英語と英会話の学習を全面的にお手伝いしちゃいます!

「敬称の省略」

December 26, 2006

気をつけよう!この表現

このコーナーでは、日本人が
間違いやすい英語を取り上げていきます。

「え~!?、そんなつもりじゃなかったのに」

なんて事にならない用に1日一個ずつ、
表現を学習していきましょう!

今日の「気をつけよう!この表現」のコーナーは、

「敬称の省略」に関してです。

ちょっとした日本と英語圏での違いについて学びます。

日本では、会社や事務所に電話がかかってきたときに、

同じ会社の人間は、呼び捨てにします。

たとえば、


「鈴木は9月7日までお休みをいただいております。」

という具合で、「~さん」といった敬称は、社内の人間である限り、

目上でも、仮に社長でもつけません。


これを、直訳すると、


Suzuki is on vacation until September 7.


となりますが、これはやめてください。

直訳は、難しいですが、


「鈴木は、9月7日まで休んでやがるんだ。」

といった、トゲのある印象を強く与えてしまいます。

ラストネームでいうときは、Mr./Ms.といった敬称をつけて下さい。

英語の場合、社内の人間に対して「Mr./Ms.」をつけるのは、

決して不自然な表現ではありません。


ですので、この場合、「鈴木さん」が女性なら、

Ms. Suzuki is on vacation until September 7.

こちらでいいましょう。


もちろん、既知の間柄であれば、ファーストネームの方が

自然です。


----------今日の表現-----------------


Suzuki is on vacation until September 7.

(鈴木は、9月7日まで休んでやがるんだ。)

Ms. Suzuki is on vacation until September 7.

(鈴木は、9月7日までお休みをいただいております。)

--------------------------------------


日本人にとって英会話の細かいニュアンスを捕らえるのは

難しいものです。


もっと読みたい方は、

こちらをどうぞ。

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 87%の人が「上達した」という実感を得た1日30分の英語学習法
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

英会話スクールに200万円・・・、英会話教材に100万円・・・
大金をつぎ込んでも全く話せるようにならなかった私が、
どのようにして英語をスラスラと話せるようになったのか?


もしあなたが、私のように何をやっても話せなかったという
ご経験をお持ちなら、まずはここから先を読み進めてみてください。

あなたは、世界でもトップクラスの言語学者が開発した、
最先端の英会話学習法を知ることになってしまうからです。



Permalink

トップへ