気をつけよう!この表現
こんにちは!
トークるズの伊藤です。
このコーナーでは、日本人が
間違いやすい英語を取り上げていきます。
「え~!?、そんなつもりじゃなかったのに」
なんて事にならないように1個ずつ、
表現を学習していきましょう!
今日の「気をつけよう!この表現」のコーナーは、
「乗せていくよ。」です。
たとえばこんな英文を考えてみます。
I will let you a ride.
letというのは、「~させてあげる」という許可を与える言葉です。
「let you a ride」といってしまうと、
(乗せてやってもいいよ)
と、ちょっと恩着せがましい
意味になってしまいます。
そんなことを避けるために、次の言葉で置き換えてください。
I will give you a ride.
(乗せていくよ。)
let me know と自分に使う場合は、何の問題もないのですが、
相手に対しては、使わないほうが無難ということができます。
気をつけましょう。
また、「乗っていく?」と疑問形で使う場合は、次の表現がお勧めです。
Do you want a ride?
「乗っていく?」
----------今日の表現-----------------
I will let you a ride.
「乗せてやってもいいよ。」
I will give you a ride.
「乗せていくよ。」
Do you want a ride?
「乗っていく?」
--------------------------------------
日本人にとって英会話の細かいニュアンスを捕らえるのは
難しいものです。
もっと読みたい方は、
こちらをどうぞ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
87%の人が「上達した」という実感を得た1日30分の英語学習法
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
英会話スクールに200万円・・・、英会話教材に100万円・・・
大金をつぎ込んでも全く話せるようにならなかった私が、
どのようにして英語をスラスラと話せるようになったのか?
もしあなたが、私のように何をやっても話せなかったという
ご経験をお持ちなら、まずはここから先を読み進めてみてください。
あなたは、世界でもトップクラスの言語学者が開発した、
最先端の英会話学習法を知ることになってしまうからです。

山西治男、まついなつき著
NHK英語でしゃべらナイト別冊シリーズ
「英語ってそういうことだったのか!!」
