海外旅行?留学?リタイアして海外へ?外国人と友達に?TOEIC?ビジネスで必要?スクール、教室で効果が出ない?英語でしゃべらないと!そんなあなた!ネイティブを含む5人『トークるズ』が英語と英会話の学習を全面的にお手伝いしちゃいます!

「customary practice」に関する言葉【アメリカの慣習】

July 13, 2005

Chacoの英語あれこれ話

1miyazakisan英会話のプライベート レッスンのお時間です!

一週間のご無沙汰でした。そろそろ本格的な夏が始まりますね。

夏休みには海外に出かけられる方々も多いのでしょう。

さあ、頑張って英語を勉強しましょう。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

ところで、今日は、日本人特有の「慣習・customary practice」に関する言葉をちょっとご紹介します。

最近ではめっきり聞かれなくなった「義理」という感情がありますが、これは英語でズバリmoral obligationです。何かしてもらったら、その恩を感じ、それに報いるという、あれです。実際に報いるとか返すという意味を強調する場合は、英語で言うと、returning debts of gratitude

感謝の気持ちを返さなければと思う気持ちですが、debtというとなんだか不良債権みたいですね。ちなみに不良債権はbad debtと言いますけど。


次に、義理とセットになっているのが「人情」です。これは、西洋の文化では、loveとかsympathyとかcompassionとかfriendshipなんかがそれにあたりますが、ずばりこれというフレーズがないようです。

この季節、義理・人情に関連した日本特有の慣習があります。

それは「お中元・midyear present」です。

もともとお盆にご先祖さまの霊にお供えしたものから派生した習慣らしいです。

暮れには「お歳暮・year-end present」というのもありますね。

日本人の社会では、贈り物が生活の中に組み込まれていて、文化人類学的には人間関係をスムーズにするための機能をそれなりに果たしているようです。

最近では「虚礼廃止・abolish empty formalities」などといって、バレンタインのチョコレートのやりとりも禁止しているオフィスや学校もあるとか…。

賄賂(わいろ)・bribe/backhander」と勘違いする向きもあるかもしれませんが、「談合・bid collusion」のように(あまり関係ないか)、長年つちかってきた習慣はなかなか消えそうにもありません。

そこまでしなくても、postcard asking after one’s health in the summer(異常に長いけどこれ暑中見舞い!)でも出してご機嫌伺いすれば、ignoring moral obligation義理を欠く)にはならないよね。

Happy talkling!
Chacoでした。

英会話のプライベート レッスン 今週はここまでです!

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日はドーソンさんの予定です。

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 87%の人が「上達した」という実感を得た1日30分の英語学習法
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

英会話スクールに200万円・・・、英会話教材に100万円・・・
大金をつぎ込んでも全く話せるようにならなかった私が、
どのようにして英語をスラスラと話せるようになったのか?


もしあなたが、私のように何をやっても話せなかったという
ご経験をお持ちなら、まずはここから先を読み進めてみてください。

あなたは、世界でもトップクラスの言語学者が開発した、
最先端の英会話学習法を知ることになってしまうからです。



Permalink

トップへ