海外旅行?留学?リタイアして海外へ?外国人と友達に?TOEIC?ビジネスで必要?スクール、教室で効果が出ない?英語でしゃべらないと!そんなあなた!ネイティブを含む5人『トークるズ』が英語と英会話の学習を全面的にお手伝いしちゃいます!

【英単語問題】宅急便ってどう言う?

January 25, 2006

Chacoの英語あれこれ話

1miyazakisan英会話のプライベート レッスンのお時間です!

みなさん、本当に長いごぶさたでした。

お正月はいかがお過ごしでしたか? 

私など、まだ年賀状書きが終わっていないって、おいおい。

もう節分ですよね。

新年の挨拶文を英語で書くときはいつも困っています。


一般的なのは、

I hope your new year will be full of happiness (or success or love or…).

I wish you a happy new year.

I wish you the best of health and prosperity for the new year.

Happy dog year! というのも来ました。

日本語でも、ご健勝と繁栄を、と言われてもなんのことだかって感じですが、

英語でも決まり文句があるものなんですね。

ところで、暮れからお正月にかけてたくさんの荷物を宅急便で出しました。

お歳暮やお年賀です。

英語圏の国でのクリスマスプレゼントのようなものですね。

ものを送るというのは、sendですが、

何々で送るという手段はbyという前置詞を使って表現します。

それで思い出しましたが、

郵便で送るというのはby mailです。

昔はby mailと言ったらすべて郵便というような意味だったと思うのですが、

今は確実にemailのことです。

私は郵便と区別するためにわざとby emailと言って、

郵便はby postと、使い分けています。パ

ソコンでも郵便でもby mailは使えますが、by postは郵便だけです。

ところで、宅配便のことは一般にdelivery serviceといいます。そのほか、

・ door-to-door service

・ home-delivery service

・ courier service

などと言うようです。

最後のcourierは今では国際宅配便を総称しているようです。

FedexやDHLのことです。

で、私は、宅配便で送るというのをどう言うかというと、

send by Kuronekoあるいは、

“I’ll send it by Sagawa.”です。


Happy talkling!

Chaco でした。

英会話のプライベート レッスン 今週はここまでです!

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 87%の人が「上達した」という実感を得た1日30分の英語学習法
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

英会話スクールに200万円・・・、英会話教材に100万円・・・
大金をつぎ込んでも全く話せるようにならなかった私が、
どのようにして英語をスラスラと話せるようになったのか?


もしあなたが、私のように何をやっても話せなかったという
ご経験をお持ちなら、まずはここから先を読み進めてみてください。

あなたは、世界でもトップクラスの言語学者が開発した、
最先端の英会話学習法を知ることになってしまうからです。



Permalink

トップへ