Chacoの英語あれこれ話
みなさん、1週間のごぶさたでした。
あっという間に2006年も1カ月が過ぎました。
あさって2月3日は節分です。
中国では旧正月を祝っている頃だと思いますが、
日本でも本当の新年は節分を過ぎてから、という人も多いです。
節分について、英語でどう言うかをちょっとご紹介したいと思います。
まず、節分は英語でなんて言うかというと、
意味は「季節の分かれ目」ですから、
直訳的にはparting of the seasonsといったところでしょう。
節、つまり季節seasonsを分けるpartingするというわけです。
でも、立春の直前の儀式というか行事なので、一般的には
The eve of the first day of spring
と表現します。
「鬼は外、福は内」は、
”Out with the evil! In with the happiness!”
ちなみに鬼はogreとも言います。赤鬼はred ogreです。
「オーガァ」と読みます。
豆まきはbean scatteringです。
いつも不思議なのは、お寺でも神社でも節分をやることです。
神仏混淆の日本の文化がいちばんよく現れている習慣ですね。
ではみなさん、元気で冬に別れを告げましょう!
Happy talkling!
Chaco でした。
英会話のプライベート レッスン 今週はここまでです!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
87%の人が「上達した」という実感を得た1日30分の英語学習法
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
英会話スクールに200万円・・・、英会話教材に100万円・・・
大金をつぎ込んでも全く話せるようにならなかった私が、
どのようにして英語をスラスラと話せるようになったのか?
もしあなたが、私のように何をやっても話せなかったという
ご経験をお持ちなら、まずはここから先を読み進めてみてください。
あなたは、世界でもトップクラスの言語学者が開発した、
最先端の英会話学習法を知ることになってしまうからです。

山西治男、まついなつき著
NHK英語でしゃべらナイト別冊シリーズ
「英語ってそういうことだったのか!!」
